Transliteration and romanization of foreign authors is often an obstacle in FCIL research. The rise of online book databases, such as HeinOnline’s Legal Classics and Gale’s Making of Modern Law, has exacerbated these problems. Many times, these databases use variations of surnames that are not used by OPACs or print bibliographies. Likewise, spelling variations can complicate searches in foreign library catalogs, especially those that do not follow AACR. Fortunately, OCLC, the Library of Congress, Deutsche Nationalbibliothek and the Bibliothèque nationale de France have teamed up to create the Virtual International Authority File. One can look up individual authors and find alternative spellings using the 400 field (tracing of personal names). This is a great free resource. The only drawback is that it does not reproduce the names in the vernacular languages and alphabets, hence no Chinese characters or Semitic alphabets.
Virtual International Authority FIle http://orlabs.oclc.org/viaf/