Legal Interpreting and Translating: A Research Guide

Legal Interpreting and Translating: A Research Guide

Don Ford

FCIL Librarian, University of Iowa

Although the guide is specific to the Iowa Library System, the guide offers a nice bibliography of legal translation titles and a list of glossaries and dictionaries in 20 languages from Europe, Asia ,and Africa. Particularly useful are the links to online legal glosssaries from state courts covering the following languages: Arabic, Armenian, Cantonese, Chinese, German, Hindi, Hmong, Korean, Laotian, Punjabi,Romanian, Russian, Spanish, Urdu and Vietnamese.

http://www.law.uiowa.edu/documents/pathfinders/court_interpreter.pdf

Cambodian Legislation in English

The Center for Social Development in Phnom Phen has posted unofficial English translations of a few Cambodian statutes, including the constitution. Examples include land law, lawyer status law, criminal procedure law, and  law on  press regime.

Center for Social Development – National Legal  Instruments

http://www.csdcambodia.org/bld.html

 

 

Text-to-Speech Translation

Google Translate and Bable Fish provide free machine translation of text from various languages. The Text-to-Speech Web site now allows you to hear how the text should be pronounced. Over two dozen languages are available. The Spanish options include Chilean, Mexican, Castilian and Argentine accents.   English options are American, Indian, Irish, Australian, Scottish, and South African. These are machine translations so the voices are a bit robotic.

Text-to-Speech Translation

Chinese Labor Legislation in English

China Labor Watch, a New York based NGO, posts English language translations of Chinese labor and employment statutes and regulations, as well as the constitution and some local Shanghai regulations. These are unofficial versions.

Examples of statutes and rules available:

Trade Union Law

Labor Law

Law of Assemblies, Processions and Demonstrations

Regulations of the Compositionof Gross Wage

China Labor Watch

http://www.chinalaborwatch.org/index.htm

click on the “Labor Law” icon.

Long titles of Chinese statutes

The International Energy Agency book “Cleaner Coal in China” has posted its annexes online. Annex III includes a list of Chinese  statutes related to renewable energy and environmental law. The Annex provides the full title of each statute in English and Chinese, in addition to information on the date of passage, entry into force, and the government organ that issued the law.  Because uniform translations of statutes are uncommon, having the dates and the decree numbers of the government bodies helps locate the full-text in English or Chinese of these laws in databases, such as LexisNexis China Law Database, IsinoLaw, LawInfoChina and Westlaw China. Let’s hope that all publications will provide such complete and useful bibliographic references to Chinese legislation.

Cleaner Coal in China http://www.iea.org/w/bookshop/add.aspx?id=355

Book Annexes: http://www.iea.org/Textbase/nppdf/free/2009/Coal_china2009_annexes.pdf

Centre for German Legal Information

The Centre for German Legal Information provides links to English language versions of German statutes, regulations, and court opinions. A small number of state laws and court decisions are also available.  The site also lists links to government ministries, courts, bar associations, and legal research portals.

Centre for German Legal Information http://www.cgerli.org/index.php?id=61

VOA pronunciation guides for foreign names

Voice of America provides a pronunciation guide for names of foreign leaders and dignitaries. Type  in a name or choose from an alphabetical list.

Example of Sergio Viera de Mello from the VOA site. In addition to the written phonetic spelling, the site also provides an audio file of name being spoken in translation.

DE MELLO, SERGIO VIERA Brazil SEH-zhee-o vee-A-rah day MEH-lo  

VOA Pronunciation Guide

http://names.voa.gov/index.cfm

Hat tip to Prof. Peggy McGuinness