Hap tip to Ben Jones for pointing out that these are unofficial translations.
Japan’s Ministry of Justice has a new Website that offers unofficial English translations of thousands of Japanese statutes and regulations. The site provides bilingual versions of the laws and regulations. It also includes lexicographic notes explaining the translation of difficult terms. Here is an example of Article 1 of the Copyright Act of 1970:
Article 1 The purpose of this Act is to provide for, and to secure protection of, the rights of authors, etc. and the rights neighboring thereto with respect [copyrightable] works as well as performances, phonograms, broadcasts and wire-broadcasts, while giving due regard to the fair exploitation of these cultural products, and by doing so, to contribute to the development of culture
The site’s bilingual dictionary is a wonderful resource that not only provides translations, but also links to statutes and regulations that use a specific term or phrase.